
Unsere Leistungen
Wir machen mit Leichter Sprache Texte verständlich und leicht lesbar – durch kurze Sätze, einfache Wörter, große Schriftgröße und Zeilenabstände. Bei unseren Übersetzungen geht es aber nicht darum, einen Text nur Wort für Wort in Leichte Sprache zu übersetzen – das könnte auch die KI.
Wir vereinfachen einen Text nicht nur, wir machen ihn wirklich verständlich. Wir strukturieren den Text neu, passen die Sprache an die Zielgruppe an, erklären Fachwörter, ergänzen zum Textverständnis nötige Hintergrundinfos, nennen Beispiele, bringen den Text in ein gut lesbares Layout und suchen passende Grafiken heraus. Der übersetze Text wird dann von einer Prüfgruppe von „Expert*innen in eigener Sache“ geprüft. So stellen wir sicher, dass die Texte von Betroffenen auch wirklich verstanden werden.
Wir arbeiten nach den Regeln des Netzwerks Leichte Sprache und dürfen unsere Texte mit dem Inclusion Europe-Logo kennzeichnen.
Mein Ansatz
Politische Texte haben ihren eigenen Ton. Ich sorge dafür, dass dieser erhalten bleibt – auch in Leichter Sprache.
Durch meine Erfahrung in der politischen Kommunikation kann ich Inhalte nicht nur sprachlich vereinfachen, sondern auch strategisch passend formulieren.
Das Ergebnis: Verständliche, glaubwürdige und inklusive Texte, die Ihre Botschaften klar transportieren.
Unsere Leistungen im Überblick
Übersetzungen in Leichte Sprache
Als zertifizierte Übersetzerin für Leichte Sprache übersetze ich Ihren Text nach den Regeln des Netzwerks Leichte Sprache und den DIN-Empfehlungen für Leichte Sprache. Jeder übersetzte Text wird von einer Prüfgruppe aus Expert*innen in eigener Sache geprüft und darf mit dem Inclusion Europe-Siegel für Leichte Sprache gekennzeichnet werden.
Übersetzungen in Einfache Sprache
Einfache Sprache vereinfacht Ihre Texte und macht sie verständlicher. Sie arbeitet mit einfachen, kurzen Sätzen und der Vermeidung von Fremdwörtern, ist aber näher an der Alltagssprache als Leichte Sprache.
Einfache Sprache ist besonders gut geeignet für Menschen mit geringen Deutschkenntnissen.
Texte in Leichter oder Einfache Sprache schreiben
Sie brauchen einen Text in Leichter oder Einfacher Sprache, haben aber keinen Ausgangstext, den man übersetzen kann?
Gerne schreiben wir Ihren Text in Leichter oder Einfacher Sprache aus den Informationen, die Sie bereitstellen.
So läuft eine Übersetzung ab
1. Erstkontakt und Angebot
Sie schicken mir Ihren Text oder einige typische Seiten daraus. Wir sprechen kurz darüber, was Sie sich wünschen: Soll der Text in Leichte Sprache oder Einfache Sprache übersetzt werden? Welches Produkt soll entstehen – ein Flyer, ein Websiten-Text oder etwas ganz anderes? Welchen Zeitrahmen gibt es?
Auf dieser Basis mache ich Ihnen ein transparentes Angebot. Der Preis richtet sich nach dem Umfang und der Komplexität des Ausgangstextes. Die Prüfung des Textes durch eine Prüfgruppe ist immer Teil der Leistung.
2. Abstimmung zu Zielgruppe und Tonalität
Gerade bei politischen Texten ist die Tonalität entscheidend: Eine klare Sprache soll die Botschaft transportieren, aber nicht verfälschen. Je nach Zielgruppe Ihres Textes müssen im Text in Leichter Sprache außerdem andere Hintergrundinformationen ergänzt oder andere Wörter genutzt werden.
Darum bespreche ich mit Ihnen, welche Zielgruppe sie haben, welche Kernaussagen besonders wichtig sind und wie wir sie verständlich aufbereiten können.
3. Übersetzung des Textes in Leichte oder Einfache Sprache
Ich übersetze nach den Regeln des Netzwerks für Leichte Sprache und den DIN-Empfehlungen für Leichte Sprache. Bei Übersetzungen in Leichte Sprache wähle ich passende Bilder aus.
Während der Übersetzung bleibe ich in Kontakt mit Ihnen. Gerade bei politischen oder gesellschaftlichen Inhalten ist es wichtig, Fachbegriffe und Zusammenhänge richtig zu erklären – dafür stimme ich mich bei Bedarf direkt mit Ihnen ab.
4. Layout-Entwurf
Wenn gewünscht, machen ich Ihnen in Zusammenarbeit mit Partner-Grafiker*innen Vorschläge für ein barrierefreies Layout Ihres Endprodukts. Wenn Sie das Produkt selbst layouten, berate ich zur barrierefreien Umsetzung.
5. Ihr Feedback
Nach der Übersetzung stimmen wir den Textentwurf mit Ihnen ab und arbeiten Ihre Anmerkungen ein.
6. Prüfung durch Expert*innen in eigener Sache
Jede Übersetzung in Leichte Sprache wird von einer Prüfgruppe aus Menschen mit Lernschwierigkeiten geprüft – möglichst schon im finalen Layout. Diese Expert*innen prüfen, ob der Text wirklich verständlich ist. Für Sätze, die noch nicht gut verstanden werden, erarbeiten wir mit der Prüfgruppe eine leichtere Version. Erst wenn die Prüfgruppe ihn gut versteht, gilt der Text offiziell als Text in Leichter Sprache.
7. Überarbeitung und Freigabe
Ich überarbeite den Text auf Grundlage des Feedbacks der Prüfgruppe und sende Ihnen anschließend die finale Fassung zu, inklusive des Logos, das den Text als geprüften Text in Leichter Sprache kennzeichnet.
WIR ÜBERSETZEN IHREN TEXT
Schreiben Sie uns!
Sie wollen einen Text in Leichte oder Einfache Sprache übersetzen lassen? Schreiben Sie uns! Je mehr Infos zu Ihrem Originaltext, dem gewünschten Produkt und dem Zeitrahmen Sie uns schicken, desto besser können wir Ihnen ein Angebot machen.
0157 36120682
